Muchos de mis amigos me preguntaron cómo era llegar a Taiwan, con un chino muy mínimo y hacerte entender. Las primeras imágenes de este divertido video, expresan bastante bien cómo nos sentimos los extranjeros (外國人 para los taiwaneses), en el primer momento que llegamos a Taiwán, e intentamos hablar algo de chino. Por suerte la mayoría de los taiwaneses se esfuerzan por hacerse entender y por entendernos, y son ellos los que hacen que la llegada a Taiwán, sea mucho menos dura.
La conversación del principio del video, más o menos sigue este patrón
– Meiguo ren! Meiguo ren! Nihao, nihao! (Ei! Americano!! Americano!!, Hola hola! )
– Wo shi [pais]ren (en este caso, yinguo ren, inglés). (Eh, soy xxx /inglés, en este caso/)
– Ahhh! Yingguo ren, bu hao yisi (Ah, inglés, disculpa!)
– Wo yao shuijiao! (Quiero dumplings, aquí los tonos son la única diferencia entre dormir y dumpling)
– Ni hen lei ma? Ni yao shuijiao! (Que estás cansado? Quieres dormir?)
– Wo yao chi shuijiao! (Quiero comer dumplings!)
– Ahhh ni yao chi shuijiao! (Ahh que quieres comer dumplings!)
– Dui bu qi, wo de zhongwen bu hao (Disculpa, mi chino es muy malo).
Hazte fan de HolaTaipei en Facebook
10 Comentarios
jejeje
Al menos parece majete el vendedor de fideos. Bufff, no lo pasaría yo mal ni nada allá en la quinta forca…
jejejeje! ya te digo ahora dúcar que no lo pasarías mal 😉