Curiosidades del chino: El origen de la palabra móvil
El otro día, mi profesora de chino me explicó una curiosa historia que quiero compartir con vosotros. Se trata del origen de una palabra especialmente importante en un país como Taiwan: móvil (refiriéndose a teléfono móvil, o celular).
En chino, se puede decir “teléfono móvil” principalmente de 2 maneras. Se puede decir de una forma más estándar, o de manera más coloquial. La forma estándar de decir teléfono móvil en chino es 手機 (shouji , shou3 ji1), que literalmente significa “aparato de mano”.
Lo curioso es el origen de la forma coloquial de la palabra, 大哥大 (dageda, da4 ge1 da4) que literalmente significa “hermano mayor”. Dicha denominación fue acuñada cuando el uso del móvil era restringido a unos pocos que podían pagarlo, principalmente grandes directivos, tanto de empresas lícitas, como de empresa ilícitas, léase también como mafia.
El teléfono móvil, de unas grandes dimensiones por aquél entonces, era de común uso entre los jefes de la mafia taiwanesa (sí, existe), comúnmente conocidos como 大哥 (dage, hermano mayor). Así que el móvil era el grande del “hermano mayor”, 大哥大.
Su uso se extendió tanto, que cuando el sector de las telecomunicaciones fue liberalizado, un inteligente directivo de la primera empresa en competencia con la oficial Chunghwa Telecom (中華電信), decidió bautizar a dicha primera alternativa como 台灣大哥大, (Taiwan Dageda), Taiwan Mobile en inglés.
3 Comments
Curiosa explicación. De esos “zapatófonos” me acuerdo yo de haberlos visto e incluso más grandes los primeros móviles para coche que llevaban una especie de maletín al lado.
Y la cantidad de ácidos chistes que se hacían por aquella época sobre los primeros usuarios de móviles! 🙂 ¡Gracias por comentar, Salvador!
Aunque 大哥大 es una forma coloquial de decir móvil, hoy en día no se usa la palabra tanto como antes (gente mayor la usa más). Puede ser que ahora la implicación no aplique al móvil, porque todo el mundo tiene uno!